Across the sea

海を越えて

 I'd like to leave some notes with my retrospective of this season. Before the J-League season began in 2021, I wasn’t sure if I was contributing enough to the team even though we won the championship in my first year. However, as my second year started, I decided to change gears and just focus on playing my best and helping my team get results. This was my mindset going into the season. I wanted to challenge and learn from every experience so that I continue to grow as an athlete.

今シーズンを振り返りながら思い出したことを書き留めておこうと思います。2021年、Jリーグ開幕前に思っていたことは、僕がチームに入り1年目で優勝するチームに所属していたわけですが、それほどチームに貢献できている実感はなかったということでした。2年目のシーズンを迎えるにあたり、試合でのパフォーマンスや結果に対して覚悟を持ってやりきろうと考えていました。こんな心境の中で、全ての経験をプラスに変えて、より成長していけるように果敢に挑み続けようというマインドセットでシーズンに挑みました。

I'm kind of a perfectionist, so naturally I want to give it my all whether in practice or in games. Sometimes coaches and trainers advised me to “Take it easy”, but I couldn’t let myself slow down because I was committed to doing my best in every moment, and I wanted to keep that mentality all season. The beginning of the season was tough, because I wasn’t playing the position I wanted to. I always faced this dilemma: “I want to do my best, but is this position (side back) right for me?” Then I realized that I should focus on contributing to the team no matter which position I am given. That is the only way to play in games and compete against such intense competition as an athlete.

自身のことに少し向き合うとすれば、試合や練習に関わらず上手に手を抜くということがどうしてもできないタイプだったりします。コンディショニングに気を配って頂いているコーチやトレーナーから「今日はちょっと落としてもいいよ。」って言われても、どうしても落とせない。とにかく今日の今この瞬間を全力で取り組むという姿勢で突き進んいる日々です。そしてその姿勢でシーズン通してやりたいという気持ちでした。正直なことを言うと、シーズン序盤はやりたいと思っていたポジションではありませんでした。「このポジション(サイドバック)でいいのかな?」と思いながらずっとプレイしてたんです。ですが、なかなか試合に出れない現状を打破するために、そして厳しい競争の中で自分が生き残っていくために、どのポジションでも適応し、まずチームに貢献することが重要であると考えていました。そういう難しい気持ちの中でのシーズン序盤でした。

When it started to heat up and get humid just before the Olympics, I started to play midfield up front instead of the side back. I had no experience as a midfielder, so I was a bit confused at first as I still wanted to be an attacker. At the same time, I thought "If I can’t make an impact right now, my career as a professional player might be over.” And I strived to prove myself under such intense pressure.

湿度も高くなり気温もぐっと上がる季節になると(オリンピック前ぐらいのタイミング)、ポジションもサイドバックから前めの中盤のポジションでプレーするようになっていました。そのポジションでプレーした経験がほとんどない状態だったので、最初は戸惑いがありました。それでも攻撃的なポジションをやりたいという気持ちは強いものがあったんです。「ここで結果残さないと、終わっていくんだろうな。」というプロとしての当然の危機感と身の引き締まるような緊張感が入り混じり、結果を追い求めてハードワークする日々でした。

The motivation that drives me to move forward is simply “conquer myself”. Through my past experience, I know how much I would regret not being able to play in a game. I work hard to be on the pitch, and to leave no regrets behind. And it is equally important for me to keep up my conditioning while I continue to work hard and play in games. No matter what the situation is, in the end it's all about "how to overcome myself," and that's what makes me strong.

そんな時に自分を前へ突き動かすものといえば、シンプルに「誰にも負けたくない。」という根底にあるスピリッツです。自分が試合に出てない状況になった時に、一番悔しいと感じるのは自分自身であるというのは過去の経験を通してよく知っています。そういう状況に陥らないように、そして後悔などは絶対にしないようにと奮い立たせていくようなところがあります。ハードワークを続けて試合に出続けるという状態を維持し、コンディションをキープすることを重要視しています。どんな時でも最終的には「自分が自分に負けたくない。」ということが力になっているように思います。

And then, the 2020 Tokyo Olympics began. When I was called up for the Japanese national team, I was in Uzbekistan in the middle of ACL, so I tried not to think about the Olympics too much, but I was very grateful and felt honored to be able to represent my country. Of course I was happy, but on the other hand I also had mixed feelings because I was selected as a defensive player.

夏本番となり、東京オリンピック2021へ突入していきました。日本代表に招集された瞬間は、ACLの真っ最中でウズベキスタンにいたこともあり、それほどオリンピックのこといついては考えないようにしてました。やはり選ばれた時は、国を代表して戦えるということはすごく有難いことで、光栄なこと。嬉しい気持ちはありましたが、ディフェンスの選手として選ばれていたこともあり少し複雑な心境でした。

However, when I think about it, I also feel that if I had stayed in the midfield or forward position that I was striving for, I might not have been selected for the national team. The most important thing is that I was given the opportunity to play for Japan and contribute to the team. I learned many lessons through this experience, but I was most impressed by the Spanish team, especially how effectively they passed the ball around with two to three players, and their team strategy was remarkable. I felt like I could compete in the one-on-one skills and physical aspects of the game, but when I looked at their team play in groups of two or three, I could clearly see they were on a different level.

ですが考え方を変えてみると、自分が一番やりたいミッドフィールダーやフォワードのポジションだったら、日本代表には選ばれてなかったんじゃないかなということも静かによぎります。大切なのは国を代表して戦えるチャンスを得たということ。そしてチームに貢献する居場所があるということだと思いました。色々と学びはありましたが、具体的にはスペイン代表の2、3人でのボール回しや、そのグループ戦術に、圧倒的な差があると感じました。1対1の技術やフィジカルな部分では勝負できるような感覚。2、3人のグループ対グループになった状態はもう別次元であることがはっきりと分かりました。

As a player, I knew that I was expected to make an impact and I was disappointed that my performance was not good enough. It was even more disappointing as a team, that we couldn’t win a medal with such a talented group of players. Again, the experience reminded me about the importance of winning. The bronze medal game was an especially critical match with a medal on the line. The team that won a medal and a team that did not win a medal would be evaluated in completely different ways. The painful truth in competitive sports is that if you don't win, you are forgotten.

個人としても結果が求められていたポジションでもあり、良いパフォーマンスを出せなかったことが悔しかったですし、あれだけのタレントが揃っていた中でメダルに届かなかったというのは、すごく不甲斐ないと感じました。勝つことの重要性を再認識させられました。特に最後の3位決定戦は、メダルがかかっている重要な1試合でした。たかが1試合。されど1試合。メダルを取ったチームと、取っていないチームでは評価のされ方が全く違います。勝たないと評価されないんだな、という勝負の世界に直面した時期でした。

There is one thing that I always keep in mind during games throughout the season. I always play with attention to details. For example, if I'm the player with the ball, I think  about how I can put the player I pass the ball to in the best position possible. When I receive a pass, I stop the ball carefully to give myself a chance to make a quality next move. I am working on these basic points to perfect the nuances of my game. In the process, I think I have become able to dictate the timing between the ball and the opponent, control of the game, and the play-making, which have become intuitive.

僕はシーズンを通して常にゲーム中に意識していることがあります。それは丁寧にプレーするということです。例えば僕がボールを持ってる選手だったら、次にパスを出す選手がいい状態でプレーできることを想像して、できる限り丁寧なパスを出す。パスをもらう時も自分がプレーしやすいようにボールを丁寧に止める。そういう基本的なところを繊細に意識的に取り組んでいます。その中で、今まで自分が感覚的に今まで吸収してきたであろう、ボールや相手とのタイミングやその間、ゲームのコントロールやゲームメークの部分がより精度高く表現できるようになってきているようにも思います。

Another key learning from this season is that I learned to play with different layers of technique in mind. Kawasaki Frontale's style of play focuses on skill with the feet, so I need to pay extra attention to the play and technique of the player with the ball. In addition, the off the ball movement is equally important. I used to be more of a feel-it-all type of player, but after joining Frontale, the way I play has become more intentional. I feel that these two elements are well-balanced and enhance the way I play.

成長したポイントは他にもあり、川崎フロンターレは足元のプレイを重視するスタイルなので、まずボールを持ったところのプレーやその技術は当然重要になります。さらに、ボールを持っていないoff the ballの動きも同じくらいに重要視されます。このチームの考え方をきっかけにどんどん自分の頭で考えてプレーするようになってきて、以前はどちらかというと感覚タイプの選手だったんですけど、フロンターレに入ってからは考えることも同時進行するようになりました。その2つの要素がバランスよく共存できていて、ポジティブな相互作用が生まれている感じています。

Of course, I can’t forget about the end of the season. We were overwhelmingly strong in the first half of the season, but after we came back from the Olympics, we went through a difficult phase where we didn’t win as much. During this time, we all had to endure and learned to be patient. I could not help crying when we won the championship, because so many things came to my mind. I feel like we had two Frontale this year. One team with overwhelming strength, and the other team that gained patience. I was proud to be able to play with both teams throughout the season and to have such an experience. I was very happy when I saw the smiles on the faces of my teammates as we celebrated in a circle when we won the championship. I was overwhelmed with joy and felt all my hard work for the season paid off.

そしてシーズン終盤。前半戦は圧倒的な強さをキープしていましたが、オリンピックから戻ってきたぐらいから、勝てない時期が続いて苦しいフェーズに入りました。チームが急に勝てなくなって、みんなで耐えしのぐような時期があり、忍耐力が突きましたね。優勝した瞬間は、いろんなことが頭をよぎって、泣いてしまいました。今年のフロンターレは、2チーム存在していたように捉えています。圧倒的な強さを持ったチームと、忍耐力を得たチームの2チーム。その中でシーズンを通してプレーができて、そんな経験ができたことがまず嬉しかったです。優勝時にチームメートとみんなで輪になって回ってたんすけど、そん時の笑顔を見てさらに嬉しくなりました。ほんと1シーズン頑張って良かったと優勝した瞬間は、すごい込み上げて来るものがありました。

It also made me want to aim higher. I still have room for improvement, but I want to gain more mental strength first. Great players enjoy playing, don't they? No matter what the situation is, they have the mental strength to keep a level head. After this season, I have realized how important that is. I think that a great player must be a strong player. A player who has both physical strength and mental strength. A player who can make his opponent think intuitively  "Oh, this player is strong.” To me, that is the definition of a great player. 

そしてもっと上を目指したいという気持ちになりました。僕はまだまだいい選手じゃないですけど、さらに上を目指すに当たっては、まずはメンタルだと考えています。いい選手って大体楽しんでいるように見えます。どんな状況に陥っても平常心で居られるメンタルの強さ。今シーズン終わってすごいその大切さを思います。あとは僕の個人的な考え方になりますが、いい選手っていうのは強い選手のことだと捉えています。フィジカルも気持ちも強い。「あ、この選手、強えなっていう。」と相手選手に感じてもらえる選手が、いい選手の定義だと思っています。

After experiencing the Olympics and winning the league championship, I have decided to take my game to a new place across the ocean. To be honest, I'm anxious about leaving what I've established with my current team and heading to a place where I know nothing about the culture and my teammates. However, I am also excited about that. I have a great opportunity to grow. Of course, I am going abroad to contribute to a club team that needs me. But at the same time, I want to use this opportunity to grow as a person as well. In everyday life, I am sure I will encounter obstacles, big and small. I believe that learning how to adapt and move forward positively in the midst of these obstacles will bring a positive effect on how I play. For me, everything in life ultimately leads back to soccer. And I am a human being before I am a soccer player. It is my belief to strive to be a better person. There will be times when the way things have always been done will not work, but I am open to experience and want to prove to myself that I can overcome it.

オリンピックを経て。リーグ優勝を成し遂げて。そして今、海を超えた新天地で勝負することを決めました。正直、不安はあります。今のチームである程度の地位を確立したのにも関わらず、全てをゼロにした状態で言葉も文化もチームメートも知らない場所へ向かうわけですから。不安な部分はありつつ、それ以上に自分がまだまだ成長できるチャンスを作れたっていうことを考えると、ワクワクしかしてこないというのも事実です。海外でトライするという意味は、もちろん自分を必要としてくれるクラブチームに貢献するために行くっていうのもあります。同時に日々の普通の生活における大小さまざまな壁があると思うんです。そういう経験の中で自分を適応させながらポジティブに進んでいくと、またサッカーに対してプラスの方向に働くのではないかと考えています。サッカー選手である前に人間です。人間的な部分も磨きたいという思いがクリアにあります。最終的には結局全てサッカーに繋がるはずだと信じています。全てにおいて今までのやり方では通用しないことがあると思うんですけど、そんな経験をしに行きたくて。そして自分自身もその成長を見てみたい。

I feel I have grown a lot in the past year alone. There will be some hardships as I am starting from scratch again in a new environment. Still, I will keep going believing that I can be a better player. No matter how many times I struggle or fall down, I will fight again.

この1年間だけでもすごく成長した実感があります。環境も変わって、またゼロからの再出発で苦しいこともあると思います。それでももっといい選手になれる可能性があるんじゃないかと、ただただそれだけを信じでやろうと思っています。何回だって立ち向かおうと思うんです。

Last but not least, to my fans and supporters.

If it wasn't for Kawasaki Frontale, I don't think I would have been able to grow to this level. Thanks to the coach, staff, teammates, and supporters, I was able to have such a wonderful experience. As a rookie who just graduated from college two years ago, I was very fortunate to be able to experience something that is not normally possible. I am truly grateful. I'm going to play overseas, but when I come back as a better player, I'd like to come back to Frontale. It would be great if I could return the favor in that way. With the COVID-19 situation, I know that it has been difficult for fans to come and watch our games, but I still feel their support and it has been a great encouragement. I think the fans have really been a driving force for me both during and outside of the games for the past two years. Thank you very much for this precious and wonderful experience. I would like to take this opportunity to express my gratitude to all the people who have supported Frontale and the club team.

Thank you very much.

そしてお世話になった皆さんへ

川崎フロンターレでなければ、ここまで成長できていなかったと思います。監督、スタッフ、チームメイト、そしてサポーター、皆さんのお陰で、いろいろな経験をさせて頂きました。大卒2年で経験できるようなことじゃないことを経験させてもらったと思っております。本当に感謝の気持ちでいっぱいです。ありがとうございました。海外へ行ってプレーをして、より良いプレイヤーとして帰ってこれた時は、またフロンターレに戻ってこれればと思っています。またそれも新しい還元の仕方だと思っています。そういう形が取れれば、一番の恩返しになるのかなと考えています。そして本当にファンとサポーターの方々に、コロナという状況の中で、なかなか思うように試合を見に来れない人がたくさんいたと思うんですけど、その中でも足を運んでくれて、たくさんの人が手拍子などをしてくれて、僕たちの後押しをしてくださいました。本当にこの2年間、試合中も試合以外でも、僕の原動力になって下さったと思っています。本当に二度とない最高の経験をありがとうございました。フロンターレ、そしてクラブチームを取り巻く全ての方々にこの場を借りてお礼をお伝えしたいと思います。

本当にありがとうございました。

I will keep doing my best to be a stronger player! I will be far away from home, but I’d appreciate your continued support!

さらに強い選手になれるよう、日々前を向いて張り切っていきたいと思います!遠く離れてしまいますが、引き続き応援していただけると嬉しく思います。

Written by Reo Hatate

Shot by Shota Matsumoto

Previous
Previous

Good Mode

Next
Next

Blowing in the wind